Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Όλες οι μεταφράσεις

Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - hanternoz

Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού

Αποτελέσματα 41 - 60 από περίπου 64
<< Προηγούμενη1 2 3 4 Επόμενη >>
32
Γλώσσα πηγής
Γαλλικά S'il te plaît, petit korrigan ...
S'il te plaît, petit korrigan réveille-toi

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Βρετονικά Korriganig
26
10Γλώσσα πηγής10
Γαλλικά tout homme est une histoire sacrée
tout homme est une histoire sacrée

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Πορτογαλικά Todos os homens são uma história sagrada
Καταλανικά tot home és una història sagrada
Βρετονικά Pep hini
Λατινικά Quisquis homo est historia sacra
62
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Πορτογαλικά Βραζιλίας Te amo muito, Pra sempre vou te amar... Deus...
Te amo muito,
Pra sempre vou te amar...
Deus abençoe nosso amor...
AMO VOCÊ

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Je t'aime beaucoup
Αγγλικά I love you very much, I'll love you forever
Γερμανικά Ich liebe dich sehr
Ισπανικά Te quiero mucho.
Κινέζικα απλοποιημένα 我很爱你,我要永远爱你。。。黄天可鉴。。。我爱你
65
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Πορτογαλικά Βραζιλίας Então agora voce fala bretão? Vamos tentar falar...
Então agora voce fala bretão? Vamos tentar falar juntos e aprender a nova lingua!

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Βρετονικά Komz a rez
32
Γλώσσα πηγής
Γαλλικά La Vie est une Mort. La Mort est une Vie.
La Vie est une Mort.
La Mort est une Vie.
Bonjour, je recherche une traduction en priorité, des plus fidèle de ces deux phrases en Irlandais Gaélique et Cymrique. Mais aussi en Russe, japonnais et Irlandais.

Ces deux phrases ont un rôle important dans un dessin qui accompagne un poème.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Life is a Death.
Ρωσικά Ð–Ð¸Ð·Ð½ÑŒ есть смерть. Смерть есть жизнь.
Βρετονικά Ur mervel eo ar vuhez
Εβραϊκά ×”×—×™×™× הם מוות.
13
Γλώσσα πηγής
Γαλλικά bretagne à ma vie
bretagne à ma vie

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Βρετονικά Breizh da ma buhez
91
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Espero por ti meu amor
Espero por ti meu amor. És e sempres serás a minha pulguinha.

Espero por ti meu amor, estou magoado mas amo-te.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Βρετονικά Gortoz a ran ac'hanout
11
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας "Mente Aberta"
"Mente Aberta"
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ελληνικά "Ανοιχτό Μυαλό"
Αραβικά "مُنفتح"
Βρετονικά Spered digor
79
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Muito obrigado Süleyman
Muito obrigado Suleyman, eu adorei seu recado. obrigado muito obr. bjosssssssssssssssssssssssss...
Bu mesaji bana gönderen kişiye bir doğum günü mesajı atmıştım cevap olarak geldi.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Thank you very much Suleyman
Τουρκικά Ã‡ok teÅŸekkür ederim Süleyman
281
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά i'm so annoyed at everything and everyone!!...
I'm so annoyed at everything and everyone!!
firstly I wish you would say you loved me, if you did love me you would sign up to cucumis.org to translate this, and if you were a good friend you wouldn't be in such a mood with me :(:(
Tom I really like you but I don't know if you feel the same, I'm scared. And yes I'm drunk lol
haha please do this quick, even if it isn't that accurate :):)

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Tout m'ennuie
395
Γλώσσα πηγής
Γερμανικά Hallo, du mochtest ein Semester in Deutschland...
Hallo, du möchtest ein Semester in Deutschland studieren?? Denke fuer Ingenieurwesen ist Stuttgart oder Aachen am besten, habe einen französischen Freund,der momentan in Stuttgart am studieren ist und ihm gefällt es dort sehr gut.
Hier die Unterschiede, eine weste ist was man ueber ein Hemd anzieht, ohne Arme, wie zum beispiel eine Rettungsweste, ein Anzug zieht man zum Beispiel bei einer Hochzeit oder zu einem wichtigen Anlass an. Und eine Jacke ist was man jeden Tag anzieht, bevor man aus dem Haus geht.
s'il vous plait j'aimerai que vous m'aidiez à raduire ce texte que je n'arrive pas à serner ce que ça veut dire. merci de votre bonne comprehension.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Salut, tu aimerais étudier en Allemagne...
130
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά no...should
"Capitalist leaders suggested that no government should have the legal privilege to take away a significant portion of personal wealth through taxation."
Bonjour,

Je suis en train de traduire une partie d'un livre
(nous sommes trois bénévoles dessus)intitulé "After Capitalism" qui a déjà été traduit en portugais, espagnol, allemand mais pas encore en français.
J'ai traduit la phrase ainsi:
"Les leaders capitalistes suggérèrent qu’aucun gouvernement ne devrait avoir la prérogative de s’emparer d’une part significative de la richesse personnelle à travers la taxation."

Mais çà me semble une traduction un peu tordue.
J'ai peur de faire un contre-sens. Pourquoi n'y a t-il pas shouldn't après no ? (no government shouldn't)
Peut-on traduire "legal privilege" par prérogative ?

Merci!

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Γαλλικά Les leaders capitalistes
594
Γλώσσα πηγής
Αγγλικά The moving 2008
Hey!
Cucumis has just moved to a new server. We have reached 15 000 visitors yesterday, wow...

Hotmail users, if you don't receive our email notifications anymore, use the "Change email" feature (from your profile page).

This post is the opportunity to thank again the amazing community of cucumis.org. The quality of the translation is improving days after days. More than 100 experts now are proofreading the translations, wow.

[flimg=http://www.cucumis.org/images/danishbrute.jpg]Danish brute[/flimg] It's also important to know that [userid=21837] & [userid=61775] are now super cucu-adminz with super cucu-powerz. Not one (1), not two (2), but three (3) danish brutes now...

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Βουλγαρικά ÐŸÑ€ÐµÐ¼ÐµÑÑ‚Ð²Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð¾ 2008
Πορτογαλικά Βραζιλίας A mudança de 2008
Σουηδικά Flytten 2008
Γαλλικά Salut ! Cucumis vient de changer de serveur.
Ουγγρικά Költözés 2008
Σερβικά Zdravo! Cucumis je promenio server.
Ισπανικά La mudanza de 2008
Ρωσικά Ð’ÑÑƒÐ¿Ð°Ñ в 2008
Νορβηγικά Flytting 2008
Ελληνικά Î“ÎµÎ¹Î± σας! Το Cucumis μόλις άλλαξε server...
Πολωνικά Przeniesienie 2008
Κινέζικα απλοποιημένα 即将到来的2008
Γερμανικά Umzug 2008
Ιταλικά Lo spostamento effettuato nel 2008
Εσπεράντο La translokiĝo je 2008
Καταλανικά El moviment 2008
Ολλανδικά Cucumis verhuist naar nieuwe server
Κινέζικα 即將到來的2008
Ουκρανικά Ð’ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‡Ð¸ в 2008
Πορτογαλικά A mudança de 2008
Σλοβακικά 2008 v pohybe
Δανέζικα Flytning 2008
Εβραϊκά ×”×ž×¢×‘×¨ 2008
Ρουμανικά Mutarea din 2008
Αραβικά ØªØ­Ø±Ùƒ سنة 2008
Τσέχικα Premisteni provedene v 2008
Κροάτικα Zdravo! CUCUMIS je promjenio server....
Τουρκικά 2008'e Hareket
Λιθουανικά Sveiki! Cucumis persikÄ—lÄ— į naujÄ… serverį.
Κουρδικά Ber Bi 2008ê
Αλβανικά Zhvendosje 2008
Κορεάτικα 이사 2008
Περσική γλώσσα اسباب‌کشی 2008
22
Γλώσσα πηγής
Γαλλικά Tous ensemble pour Languidic
Tous ensemble pour Languidic

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Βρετονικά Holl asembles
<< Προηγούμενη1 2 3 4 Επόμενη >>